Artículos

El consejero bíblico


Nueva traducción de la Biblia atrae a nuevos creyentes y a eruditos / Continuación

... de todo nivel cultural, incluso el más alto».

Mirón dijo que el proceso de traducción estaba lleno de desafíos, comenzando con la selección de traductores, editores y miembros del consejo editorial. «Sólo este paso nos llevó más de un año», dijo. «Me parece mentira a mí como encargado del proyecto, haber llegado al final del proyecto. ¡Siempre existía la tentación de volver a revisar una parte y hacer más cambios!».

Agregó que estaba contento de participar en el proyecto porque, como consejero bíblico, se dio cuenta de las personas que tienen dificultad para entender las traducciones tradicionales.

«Anhelaba una traducción que fuera fiel a los idiomas originales pero de fácil lectura. Al mismo tiempo, ministrando con la Asociación Luis Palau, siempre encontramos a personas nuevas que tienen que indagar en la Palabra de Dios sin el trasfondo para entender nuestra querida Reina Valera», continúa Mirón. «Sin duda, la NTV es el proyecto más importante en el que yo he participado porque forma la base para los demás proyectos: artículos, libros, enseñanza, seminarios, etc.».

Schwartz agregó que la NTV se ha convertido en el centro de los esfuerzos editoriales de Tyndale Español, al aumentar las ventas de manera significativa en 2010. «Cada libro cristiano debe apuntar de nuevo a la Biblia», dijo. «Tener una traducción de la Biblia es una base enorme para todo nuestro trabajo; y ahora que tenemos toda la Biblia en esta versión, estamos realmente sintiendo sus efectos».

«Es un gran privilegio y responsabilidad trabajar con la Palabra de Dios», agregó Schwartz. «La Palabra de Dios es viva, activa, poderosa y no volverá vacía. Estamos muy contentos de ver qué tipo de fruto traerá esta traducción. Hemos orado para que toque muchos más corazones. ¡Estoy orando por ella para que llegue a decenas de millones-quizás incluso superior a 100 millones!».

«Hace unos dos años, antes de que se hiciera realidad la publicación de la NTV, habíamos escuchado a la esposa de un pastor, quien admitió que no leía mucho la Biblia porque ella no podía entenderla. Pero cuando le dimos nuestra versión electrónica del libro de Hebreos en la NTV para que pudiera leer un capítulo de él, decidió leer todo el libro. Quedó cautivada, y no podía dejar de leerla», dijo Schwartz.

«Uno quiere que la gente se sumerja en la Biblia, que les toque de tal manera que no sea una carga leerla. Una buena traducción puede lograr eso. Eso precisamente ...

Continuar leyendo